Hindi translation of 'The Pace For Living' by R. C. Hutchinson

'The Pace For Living' by R. C. Hutchinson का हिंदी में अनुवाद
R. C. Hutchinson के संक्षिप्त परिचय का हिंदी अनुवाद ।
R. C. HUTCHINSON (आर. सी. हचइनसन), एक ब्रिटिश उपन्यासकार, समकालीन समाज के संवेदनशील मुद्दों को - उसके अपने सभी अंतर्विरोध और विरोधाभासों के साथ, छूने के लिए एक असाधारण स्वभाव प्रदर्शित करते हैं। 'द पेस फॉर लिविंग' में R. C. Hutchinson ने आधुनिक आदमी की पीड़ा को प्रदर्शित कियाा है।  वह बताते हैं कि पुरुषों, चीजों और वस्तुओं की तीव्र गति कैसे सामान्य लय को नुकसान पहुंचाती है और पुरुषों, महिलाओं और बच्चों पर अनुचित दबाव डालती है।

The pace for living कहानी का हिंदी अनुवाद।

मैंने डबलिन में एक नाटक देखा था जिसका बहुत समय नहीं हुआ था जिसमें मुख्य चरित्र एक छोटे से आयरिश देश के शहर का एक बुजुर्ग अनाज-व्यापारी था। वह कई चिंताओं (परेशानियों) से भरा आदमी था - उसका दिल कमजोर था, उसका भतीजा उसे धोखा दे रहा था, उसकी पत्नी को छुट्टी पर £ 10 खर्च करने का शानदार शौख (धारणा, आदत) था। कुल मिलाकर जीवन की गति उसके लिए बहुत ज्यादा अधिक हो रही थी, और निराशा के एक पल में उसके दिल से एक जोरदार अश्रुपूर्ण भावना प्रगट हुई: "वे मुझे बताते हैं कि एक हवाई जहाज है जो 1,000 मील प्रति घंटे की गति से जाता है। अब यह बहुत ज्यादा तेज़ है!"

मेरे लिए यह नाटक की सबसे करामाती (आकर्षित या प्रभावित करने वाली) पंक्ति थी - आदमी की शिकायत उसकी अपनी स्थिति के लिए बहुत शानदार ढंग से अप्रासंगिक थी। और इसके अतिरिक्त हास्य होने के अलावा, यह मुझे प्रतीत हुआ जैसे कि एक उत्तम उदाहरण हो उस तरह का जिस तरीके से आयरिश सबसे सूक्ष्म सत्य पर सबसे विचित्र दृष्टिकोण से पहुंचते हैं।  आपने देखा कि उस बूढ़े मूर्ख का क्या मतलब था।

ऐसा नहीं है कि मैं स्वयं तेज गति के प्रति कोई नापसंदगी  रखता हूं। मैं एक कार में 90 मील प्रति घंटा में जाने का आनंद लेता हूं - तब तक जब तक कि मैं गाड़ी चला रहा हूँ और जब तक कि यह मेरी कार नहीं है। मैं उन मशीनों को पूजता हूं जो आपको तीव्रता से बैटरसी तक पहुंचा देता है। लंदन में रात्रि भोजन करना और अगले दिन न्यूयॉर्क में दोपहर का भोजन करना मुझे एक सबसे संतोषजनक अनुभव लगता है: मैं इसे स्वीकार करता हूं कि यात्रा के सभी वास्तविक सुखों को छोड़कर - जिस प्रकार का मजा आप सोमरसेट या स्पेन के एक देशी बस में प्राप्त करते हैं - लेकिन यह आपको नाटक का एक मनोरंजक (हल्का या सतही) एहसास देती है; यह एक प्रकार का उत्साह था, हमारे पूर्वजों को जिसके बिना रहना पड़ा, और हम बस इसे कृतज्ञतापूर्वक स्वीकार करते हैं।  नहीं, जहाँ गति मेरे लिए कुछ असहज हो जाती है, वह है जहाँ हमारे समय की मानसिक गतिविधियाँ होती हैं - जैसा कि वे मशीनों की गति का अनुसरण करने के लिए स्वाभाविक रूप से करते हैं।

मैं पूर्वाग्रह के साथ बोलता हूं, क्योंकि मैं धीमे विचारकों की जमात से हूं, जो लोग l'esprit de l'escaliert (बहुत देर से समझ आना) से शापित हैं: वो लोग पार्टी के खत्म होने के लगभग चार घंटे बाद सबसे भयंकर व्यंग पर रोशनी डालते हैं। मैं उन लोगों में से एक हूं, जिसकी किसी भी बुद्धि परीक्षण में सबसे कम अंक प्राप्त करने की गारंटी है, क्योंकि वे परीक्षाएं या वह सब जिससे मेरा सामना हुआ है से प्रतीत होता है कि वह आपके दिमाग की गति को किसी और चीज़ से अधिक मापने के लिए तैयार किए गए लगते हैं। निश्चित रूप से हम मंदबुद्धि विचारक जीविकोपार्जन के व्यवसाय में गंभीर रूप से विकलांग (असक्षम) हैं। लेकिन अभी जो मैं सोच रहा हूं, वह किसी के दिमाग के व्यावहारिक उपयोग के बारे में उतना नहीं है जितना कि इसका उपयोग आनंद के बारे में है।

एक उदाहरण के रूप में, जब मैं सिनेमा में जाता हूं, मैं अपने आप को एक निराशाजनक कोहरे में पाता हूं, और दो या तीन मिनट के बाद मुझे आत्मज्ञान (स्पष्टीकरण) के लिए अपनी पत्नी की ओर मुड़ना पड़ता है। मैं फुसफुसा कर बोलता हूं: "क्या यह वही लड़की है जिसे हमने शुरुआत में देखा था?" और वह वापस फुसफुसा कर जवाब देती है: "नहीं, इस फिल्म में तीन लड़कियां हैं - एक लंबा गोरा, एक छोटा गोरा, और एक मध्यम आकार का श्यामला। उन्हें ए, बी और सी कहते हैं (मान लेते हैं)। नायक वह आदमी है जो अपनी टोपी उतारता है, जब वह घर के अंदर आता है। वह उस लड़कियों से बी, सी, ए के क्रम में प्यार में पड़ने वाला है। "और ऐसा साबित भी होता है। वहाँ आपके पास एक दिमाग (मन) है जिसने खुद को उच्च गियर में काम करने के लिए प्रशिक्षित किया है - हालांकि वास्तविक तथ्य यह है कि यह अन्य गियर में भी काम कर सकता है। लेकिन मेरा कहना यह है कि सिनेमा में मेरे अधिकांश फॉलो-मरीज (दर्शक) काफी तेजी से सोचते हैं ताकि वे सीन और एक्शन में तेजी से बदलाव के साथ सहज बने रहें। वे तीस साल पहले के लोगों की तुलना में बहुत तेजी से सोचते हैं: संभवतः क्योंकि वो जो लोग अब उच्च मार्गों पर तेजी से नहीं सोचते हैं, इस दुनिया में दुनिया के लिए सोचने का एक और मौका शायद बिल्कुल भी नहीं पा सकते हैं।

Comments

Popular posts from this blog

एक माॅं को मार मिला क्या तुमको।

Hindi translation of 'GILLU' by Mahadevi Verma